Biztosan Neked is ismerős az érzés, amikor egy dalt
hallgatva valamilyen furcsa szövegrészlet üti meg a füled, amit esetlegesen
viccesnek vagy furcsának találsz, és meg vagy győződve, hogy semmi
keresnivalója az adott zenében. Nos, ez a téma felkeltette a mi érdeklődésünket
is, így elhoztunk számotokra néhány muzsikát, amelyben érdekes, de annál
humorosabb áthallások bújnak meg.
Ebben a cikkben pop- és rockdalokat szedtünk csokorba,
amelynek dalszövegeit valamilyen okból kifolyólag helytelenül értelmezzük.
Azért vagyunk itt, hogy bebizonyítsuk azt, hogy az állítólagos félrehallások
igenis valódi értelemmel bírnak!
Mike Oldfield: Moonlight Shadow (1983)
A 80-as években Mike Oldfield populárisabb vizekre evezett,
ezzel párhuzamosan a rádiós túljátszások áldozatává vált. A legnagyobb nemzeti
büszkeségünkre pont egy olyan szerzeménye vált már-már unásig ismerté, melyben
az egyik leggyakoribb magyar keresztnév két becézett formulája is hallható. A
dal további részéből nem derül ugyan ki, hogy a zenész milyen viszonyban van
Jánossal. Az áthallás a következő: „Far away, Jani-Janó side”, míg az eredeti
dalszöveg így hangzik: „Far away on the other side”.
Dire Straits: Walk Of Life (1985)
A Dire Straits egy lendületes, sporttárgyú klippel erősít rá
a Walk of Life című slágerére, ennek fényében Mark Knopfler „igazi action”
szóösszetétele nem igényel különösebb magyarázatot, ellenben az „igaz demósün”
egy fricska azon játékosok felé, akik nem képviselik a csapatszellemet, és
elzárkóznak a pályán történtektől, míg azt is kezdetleges formában teszik
csupán. A félrehallás így érhető tetten: „Igazi action, igaz demósün”, ezzel
szemben a dalszöveg a következő: „He got the action, he got the motion”.
Madonna: Like A Prayer (1989)
Madonnával kapcsolatban a legnagyobb misztériumként
Vladislav Bonita személyét volt szokás emlegetni. Azt, hogy pontosan ki is ez
az orosz-spanyol házasságból született hibrid fantom, azt talán sosem tudhatjuk
meg, ugyanakkor további kérdéseket vet fel a Like A Prayer ominózus refrénje.
Vajon ki lehet az énekesnő magyar származású jóbarátjának felesége, akit
anyanyelvén szólít fel kollektív távozásra? A furcsa szöveg így hallható: „menjünk,
kománé”, ámbár a valódi szövegrészlet így hangzik: „when you call my name”.
Elton John: Sacrifice (1989)
A 80-as évek végén Elton John sem mehetett el szó nélkül a
romániai történések mellett, az egyik leghíresebb szerzeményében bírálja és
ítéli el Ceausescu titkosrendőrségét. A dal nem a világ legjobb példája a
fellázadásra való buzdításnak, ellenben az énekes már 1989 végére elérte a
célját. Vajon mi lett volna a híres diktátor végzete, ha a dalszerző egy kemény
rockdalt dobott volna a piacra!? Az áthallás nagyon egyszerű alapokon nyugszik,
sokan a dal címében is felbukkanó „sacrifice” kifejezést „szekuritát” formájában
értelmezik.
Shabba Ranks: „Mr Loverman” (1991)
A Music Television fénykorában a szóban forgó dal körülbelül
óránként ment le, eleinte csak Shabba Ranks énekstílusára csodálkoztak rá az
emberek, aki megtanult dalolás közben franciadrazséval gargalizálni. A
hallgatók szeme csupán akkor kerekedett ki, amikor az előadóművész vokalistái
egy magyar kereszt-, esetlegesen vezetéknevet kezdtek emlegetni. Az, hogy
esetleg Tihanyi Tóth Csaba színművészre, Csaba Péter karmesterre, vagy esetleg
Csaba királyfira gondoltak, az nagy eséllyel örök rejtély marad, mindenesetre
érdekes áthallása a szövegnek. Eredetileg magának, az énekesnek nevét
csempészték bele a vokalisták által énekelt szövegrészletbe, így a Shabba név bukkan
fel a szövegben, ellenben annak kiejtése inkább a Csaba névre hajaz.
Nos, ez a gyűjtemény ennyi lett volna, ahogy láthatjátok számtalan példája lehet annak, hogy milyen furcsa, ámbár annál viccesebb áthallások lehetnek egy-egy dalban. Ti tudtok még ilyet?
Írta: Kis Zoltán
Forrás: www.port.hu
Képforrás: www.pexels.com